Letras Espanhol
  • La Traducción Como Representación Cultural: Elaboración de un Manual de Apoyo para Profesionales de Educación Física en Sus Clases de Musculación

    2010

    Grasiele Fernandes Hoffmann

    La globalización y las relaciones internacionales aproximan lenguas y culturas, creando un mundo donde la interacción entre las personas se vuelve imprescindible, teniendo como mediador, el traductor. Este profesional tiene la difícil tarea, que va mas allá de la transposición entre textos o lenguas, de crear una técnica con la cual pueda manejar las contradicciones y diferencias, y pueda mediar con suceso un entendimiento entre el productor y el receptor del mensaje entre las distintas realidades culturales. Además de esto, el traductor debe considerar también el propósito comunicativo con que se destina su tarea y que público va a recibirla.

    Acesse o PDF


  • La Actividad Traductoria y Su Contexto Cultural: Elaboración de un Formulario Bilingue de Denuncia Policial para Atender al Turista Hispanoamericano

    2010

    Eleonora Santana Pereira

    Para traducir no basta conocer dos idiomas, ya que el proceso de traducción no es un simple acto lingüístico de cambio de códigos, sino también un acto de comunicación que envuelve una mediación cultural. Este trabajo pretende traducir para el español un modelo de formulario de denuncia policial que es utilizado en la Comisaría del Aeropuerto Internacional Hercílio Luz. Se tendrá en cuenta el léxico y el contexto cultural de Argentina, Chile y Uruguay para crear un nuevo formulario bilingüe que atenderá a los turistas hispanoamericanos que necesiten este servicio.

    Acesse o PDF


  • El Empleo del Género Textual Música Como Elemento Mediador en el Salón de Clase de Lengua Extranjera

    2010

    Tânia Mara Marques de Oliveira

    Este trabajo objetiva comprobar la eficacia del uso de actividades lúdicas como forma de facilitar el entendimiento de este género textual auxiliando, así, el desenvolvimiento de diversas actividades sociocomunicativas realizadas entre el alumno y el objeto a ser estudiado. Con la base teórica frecida por Marcuschi (2005), entre otros, el trabajo con el género textual muestra ser una oportunidad extraordinaria de lidiarse con la lengua en sus más diversos usos en salón de clase. Se analizaron actividades con música usadas como recurso complementario, pero eficaz, en la enseñanza de la lengua española en la institución Casa Brasil, en el contexto del proyecto de extensión PET/UFSC. Este proyecto permitió averiguar y comprobar las ventajas de utilizar el género textual música, llevando a un mayor desarrollo de las habilidades lingüísticas de jóvenes y adultos, es decir, ayudó a comprobar que el estudiante fue capaz de realizar su aprendizaje, en producción oral, escrita y de comprensión oral y escrita, de una forma placentera y favorable.

    Acesse o PDF


  • La Oralidad y la Escritura en la Performance del Rap

    2010

    Filipe Santos Oliveira 

    Este trabajo tiene como objetivo analizar e trazar un paralelo entre la llamada poesía oral del siglo XI y el Rap en los dias de hoy, analizando los temas de las obras, los artistas, el origen de los estilos y todo lo que es semejante entre estas manifestaciones culturales.

    Será presentado un comparativo entre los rasgos de cada uno junto a las ideas de los teóricos que han estudiado y publicado trabajos acerca del asunto, y un breve capitulo acerca de la performance.

    Acesse o PDF


  • La Enseñanza de la Lengua Extranjera – Español para Sordos

    2010

    Anicy Terezinha Bainha Pacheco 

    O presente trabalho busca verificar se os saberes dos surdos e o modo visual que os surdos tem para adquirir o conhecimento são utilizados em sala de aula para a aquisição da terceira língua – espanhol (L3), sabendo que para os surdos a primeira língua (L1) é a língua gestual visual – LIBRAS. O português passa a ser para eles, desse modo a segunda língua (L2) e o espanhol, de forma diferente ao que acontece com os estudantes ouvintes, passa a ser a terceira língua (L3) para os surdos. Também busca analisar o que aparece sobre políticas educacionais nos documentos legais e o que de efetivamente acontece. Além disso, serão abordados os métodos de ensino, as práticas pedagógicas e os recursos utilizados em sala com a finalidade de dividir essas experiências com outros professores.

    Acesse o PDF