Traducción comentada para el portugués del cuento “Historia de la señorita grano de polvo, bailarina del sol”, de Teresa de la Parra
Bianca Duarte Notarnicola Madeira | 2022
Orientadora: Profa. Dra. Andréa Cesco
Neste trabalho, apresenta-se a tradução comentada do conto “Historia de la señorita Grano de Polvo, bailarina del sol”, do espanhol para o português brasileiro, escrito em 1915, pela venezuelana Teresa de la Parra. Esta escritora, durante sua breve jornada pela literatura, criou obras pertencentes a diferentes gêneros e estilos. A luz de Tzevrtan Todorov (1981), o conto escolhido para a tradução é considerado pertencente ao gênero fantástico |maravilhoso puro. A tradução e os comentários são embasados nas referências teóricas defendidas por Berman (2007), Britto (2010) e Cesco (2004). Também se realiza uma breve análise da obra segundo as teorias de Reales y Confortin (2014), Gancho (2006) e Bonacorci (2019). Como resultado da tradução, observou-se que ao manter o sentido presente do texto de partida no texto de chegada, ocorreu algumas das tendências deformadoras citadas pelo teórico Berman (2007).